Adam de Waddeswrth(1275年Wakefield(ウェスト・ヨークシャー))
1
Richard de Waddisworth(1313年Wakefield)
2
Godfray Waddysworth(1556年Silkstone(サウス・ヨークシャー))
3
Will. Wordysworth(1589年Silkstone)
3
=
Will. Wordesworth(1589年Silkstone)
3
地名姓。19世紀末の記録ではイングランド中北部のサウス・ヨークシャーやダービーシャーに多く、特にシェフィールド(Sheffield)に集住。
同源異綴のウォズワース(
Wadsworth)は更に北西に行ったハリファックス(Halifax)に多かった。イギリスの詩人ウィリアム・ワーズワース
(William Wordsworth:1170.4.7 Cockermouth(カンバーランド)~1850.4.23 Rydal(カンブリア))が有名。
イングランド北部ウェスト・ヨークシャー西部コルダーデール(Calderdale)市ヘプトンストール(Heptonstall)北西部の小地名
ウォズワース(Wadsworth)に由来。
Wadesuurde(1086年:DB)
4
Wadewyrth(1276年)
4
Waddeswrth(1307年)
4
Waddesworth(1379年)
4
[上掲『ドゥームズデイ・ブック』(1086年)における地名初出]
地名の原義は「Wade(人名)の囲い地」。第二要素は古英worþ,wyrþ「囲い地、農場、家屋敷」
5, 6。第一要素は古期英語の
男名Wade(1052年にケントで騎士の名として記録有り)
7の属格形Wades。人名は古英wadan「行く、歩いて渡る」
5(>英wade「歩いて渡る」)の語根にi語幹男性名詞形成接尾辞を接続して派生したもので、属格形は-(e)sをとる
強変化タイプであった。日本語の男名「歩(アユム)、渉(ワタル)」に意味上対応。尚、地名の原義を「Wada(人名)の囲い地」とする日本語資料が
見られるが
9、Wadaという男名は-(e)s属格は採らない名前なので、正確には誤りである。cf.
ガルスチャン(Galstyan)
[Reaney(1995)p.471, Bardsley(1901)pp.786f., Harrison(1912-1918)vol.2 p.308, ONC(2002)p.671]
◆古英wadan「行く、歩いて渡る」←ゲルマン*waðan「行く、歩いて渡る」(古フリジアwada「歩いて渡る」,中低独waden「歩む、大きな歩調でゆっくり
歩く、歩を進める」,古高独watan「歩いて渡る」,古ノルドvaða「歩いて渡る」)←PIE*wadh-「行く」(ラvādere「行く、歩く、突進する」,アルメニア
gam≪1単現≫「来る」)
8。対応はゲルマン、イタリック、アルメニアの3語派のみ。インベーダー・ゲームの英
invader「侵入者」はラinvādere「侵入する」に由来するが、この第二要素と同語源。
1 Reaney(1995)p.471
2 Christopher Wordsworth "Memoirs of William Wordsworth."(2014)p.518
3 John Lister "Court Rolls of the Manor of Wakefield: Volume 3, 1313 to 1316, and 1286."(2013)p.8
4 Armitage Goodall "Place-names of South-west Yorkshire: That Is, of So Much of the West Riding as Lies South
of the Aire from Keighley Onwards."(1914)p.290
5 http://www.koeblergerhard.de/ae/ae_w.html
6 英語語源辞典p.1613
7 Searle(1969)pp.472f.
8 英語語源辞典p.1539、Pokorny(1959)p.1109、atkins(2000)p.94、Buck(1949)p.694、http://www.koeblergerhard.de/germ/germ_w.html
9 苅部(2011)p.295、辻原(2005)p.45
更新履歴:
2016年2月25日 初稿アップ