PIE(印欧祖語)語根表

≪凡例≫
『英語語源辞典』巻末の印欧語根表、及び『The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots(第二版)』(ワトキンズ本と略称)に倣い、印欧語根からの逆引きで、 諸固有名詞を検索出来るようにしました。尚、最下段には別語族の語根表も挙げておきます。

掲載項目は、左から順に①語根・意味、②その語根を含む苗字苑掲載の苗字、③その語根を含むその他の良く知られた語彙、です。
①項掲載の語根の形は主に米国の印欧比較言語学者のワトキンズ(Calvert Watkins)の印欧語根辞典第二版(2000)を参考。その他、 オーストリアの印欧比較言語学者ポコルニー(Julius Pokorny)の印欧語根辞典(1959~1969)、寺澤芳雄編集主幹の『英語語源辞典』(1997, 研究社)、 Wiktionary英語版を参考にしました。
意味は日本語と英語で記載。
苗字苑掲載の苗字は、ゲルマン、ラテン、ギリシア、ケルト、スラヴ・・・の様に語派・言語別に、仕分けてあります。又、該当語根が出現している部分を、 苗字のアルファベット綴りに下線を引いて認識しやすいようにしてあります。下線対象は純粋に語根のみにするよう努めましたが、 拡張形など形態素の分解に難が有る場合は、大まかに区切っておりますので、目安程度に考えて下さい。
③のその語根を含むその他の良く知られた語彙にも、語根出現部分に下線を引いてあります。
(?)マークが付してある対応語は、その語根に遡るか疑問視されているものです。

語根・意味 掲載苗字 その他の主な対応語
*-ā-²
女性名詞形成接尾辞
《ゲルマン》ゾルゲ(①Sorge), ドヴォアチーヌ(Dewoitine), (?)ラヴクラフト(Lovecraft), 《ラテン》(?)カニャッツォ(Cagnazzo), カルカブリーナ(Calcabrina), シスレー(Sisley), セザンヌ(Cézanne), ディ・レスタ(Di Resta), トクヴィル(Tocqueville), ドラクロワ(Delacroix), バルバリッチャ(Barbariccia), パンツェッタ(Panzetta), ラカン(Lacan), 《スラヴ》ココシュカ(Kokoschka), スタビノア(Stavinoha), ポクロンスカヤ(Poklóskaja), リプニツカヤ(Lipníckaja)
*-ā-³
動詞形成接尾辞
《ラテン》アヴォガドロ(Avogadro), カルカブリーナ(Calcabrina), ピアジェ(Piaget), ベルリオーズ(Berlioz), ポアンカレ(Poincaré), マラルメ(Mallarmé), 《スラヴ》カラシニコフ(Kalášnikov), プガチョフ(Pugačëv)
*ad-
「~へ、~の近くに、~において(to, near, at)」
《ラテン》ダッソー(Dassault), アヴォガドロ(Avogadro), ロベルジョン(Lauvergeon②) at「~おいて」,paramount「最高の」,advice「アドバイス」
*ades-
「穀物の一種(sort of cereal)」
《ゲルマン》ブラームス(Brahms②), キャヴェンディッシュ(Cavendish)
*agh-¹
「失望する、恐れる(to be depressed, be afraid)」
《ゲルマン》アムンセン(Amundsen②) awe「畏敬」
*agh-²
「日(day)」
《ゲルマン》(?)タンホイザー(Tannhäuser②) daisy「デイジー」
*agro-
「田畑(field)」
《ゲルマン》リネカー(Lineker) acre「エーカー」,agriculture「農業」,pilgrim「巡礼者」
*aig-¹
「山羊(goat)」
《ギリシア》シーレ(Schiele①) Aegis guided missile cruiserf「イージス艦」
*aig-2
「オーク樫(oak)」
《ゲルマン》アイヘンドルフ(Eichendorf(f)), オークンフォールド(Oakenfold)
*ais-2
「名誉を与える(to honour)」
《ゲルマン》(?)アイゼンエルツ(Eisenerz) Ericエリック(男名)
*aiw-
「生命力、命、長命、永遠(vital force, life, long life, eternity)」
(cogn.*yeu-「生命力、若々しい活力」)
《ゲルマン》アムンセン(Amundsen③) eternity「永遠」,age「年齢、時代」,every「全ての」,Ayurveda「アーユルヴェーダ(原義「生命学」)」
*ak-
「鋭い(sharp)」
《ゲルマン》アムンセン(Amundsen①), クーリッジ(Coolidge③), ハンマースホイ(Hammershøi) acrobat「曲芸師」,acme「絶頂」,oxygen「酸素」
*akw-ā-
「水(water)」
《ゲルマン》アイゼナッハ(Eisenach), アデナウアー(Adenauer), (?)オーエン(Oen), オルフ(Orff②), ベートーヴェン(Beethoven), ロムニー(Romney①) island「島」
*al-¹
「~を越えた向こう側に(beyond)」
《ラテン》ダレノガレ(Dalle Nogare), デュナン(Dunant), ドラクロワ(Delacroix), ラカン(Lacan), †ル・コルビュジエ(Le Corbusier), ルペン(Le Pen), ロベルジョン(Lauvergeon) alarm「アラーム」,alien「異星人、エイリアン」,alias「別名、エイリアス」,alibi「アリバイ」,El Dorado「エルドラド」 ,parallel「平行な」,独Allergie「アレルギー」,仏Alsaceアルザス(地名)
*al-³
「育つ、養う(to grow, nourish)」
《ゲルマン》パッヘルベル(Pachelbel①) 英adult「成人の」,world「世界」,伊alto「高い、アルトの」
*albho-
「白い(white)」
《ゲルマン》パッヘルベル(Pachelbel②) album「アルバム」,elf「エルフ」,albino「アルビノ」,Alfred男名
*an-¹
「~の上に(on)」
《ゲルマン》ファンロンパイ(Van Rompuy) anagram「アナグラム」
*an-²
「老女、先祖(old woman, ancestor)」
《ゲルマン》アムンセン(Amundsen④)
*ap-²
「水、川(water, river)」
《ケルト》マレー(Murray①) 英Panjabパンジャーブ(地名),仏Avèneアヴェンヌ(地名、化粧品ブランド)
*apo-
「離れて(off,away)」
《ゲルマン》アーベントロート(Abendrot(h)①), ファンロンパイ(Van Rompuy), 《ラテン》ダレノガレ(Dalle Nogare), 《スラヴ》ポクロンスキー/ポクロンスカヤ(Poklóskij/aja) apocalypse「黙示録」,of「~の」,propose「プロポーズする」
*ar-¹
「ぴったり合う(to fit together)」
《ラテン》マラルメ(Mallarmé) arm「腕、武器」,harmonica「ハーモニカ」,art「アート、芸術」,ギAristotélēsアリストテレス(男名), 古ペルシアArtaxšaçaアルタクセルクセス(男名)
*at(i)-
「~の上に、~を越えて;上-(over, beyond; super-)」
《ゲルマン》パッヘルベル(Pachelbel①)
*au-³
「織る(to weave)」
《ゲルマン》(?)アンソール(Ensor) (?)独Otto(男名)、(?)日本 アウドムラ(機動戦士Zガンダムに登場する輸送機の名(←古ノルドAuð(h)umbla (神話の牛の名)))
*aug-¹
「増やす(to increase)」
《ラテン》ダヴー(Davout①) auction「オークション」,author「著者」,(?)nickname「渾名」
*aut-
「空の、孤独な(empty, lonely)」
《ゲルマン》ウーデゴール(Ødegaard) (?)英easy「簡単な」
*baba-
不明瞭な発音を表す擬音語語根
《ゲルマン》バウンスゴー(Baunsgaard), 《スラヴ》バクーニン(Bakúnin①), バラキレフ(Balákirev②) baby「赤ちゃん」,babble「泡」,伊bravo「ブラヴォー」,(?)露balalaika「バラライカ」
*bak-
「支え棒(staff used for support)」
《ラテン》ベクレル(Becquerel) bacteria≪複≫「バクテリア」
*bamb-
擬音語(鈍い音など)
《ラテン》ボンバルディア(Bombardier) bound「跳ね返る」
*bhabh-
「豆(bean)」
《ゲルマン》ボンヘッファー(Bonhoeffer①) bean「豆」
*bhad-
「良い(good)」
《ゲルマン》ベートーヴェン(Beethoven) better「より良い」,best「最良の、ベストな」
*bhag-
「分け与える、分配する、取り分を得る(to share out, apportion, get a share)」
《イラン》イシンバエフ/ワ(Isinbáev(a)) 英macrophage「マクロファージ」,Bagdadバグダッド(地名),baksheesh「賄賂、チップ」
*bhāni-
「願い(独Bitte)」
《ゲルマン》(?)ボンヘッファー(Bonhoeffer②)
*bhardh-ā
「髭(beard)」
《ラテン》バルバリッチャ(Barbariccia), 《スラヴ》ボロディン(Borodín) beard「髭」,伊Barba Rossaバルバ・ロッサ(人名)
*bhar(s)-¹
「突起、剛毛、先端(projection, bristle, point)」
《ゲルマン》ポルシェ(Porsche⑤), 《ケルト》(?)バリケッロ(バリチェロ)(Barrichello) boršč「ボルシチ」,英black bass「ブラックバス」
*bhau-
「殴る(to strike)」
《ゲルマン》バイデン(Biden③) beat「打つ;ビート」
*bhedh-
「掘る(to dig)」
《ゲルマン》バイデン(Biden①②), (?)バブーフ(Babeuf) bed「ベッド」,Fossa Magnaフォッサ・マグナ
*bhegw-
「逃げる(to run away)」
《ゲルマン》アンスバッハ(Ansbach), パッヘルベル(Pachelbel), フォイエルバッハ(Feuerbach), ワンバック(Wambach) 英claustrophobia「閉所恐怖症」
*bhei-¹
「蜜蜂(bee)」
《ゲルマン》(?)ブハーリン(Buxárin②) bee「蜜蜂」
*bheid-
「裂く(to split)」
《ゲルマン》(?)バブーフ(Babeuf) boat「ボート」,bitter「苦い」
*bheidh-
「説得する、無理にさせる、打ち明ける(to persuade, compel, confide)」
《ゲルマン》バイデン(Biden①②) fidelity「忠実」
*bheiə-
「殴る(to strike)」
《ゲルマン》ホルバイン(Holbein), 《ケルト》ブエミ(Buemi) bone「骨」,Bohemiaボヘミア(地名),仏bavarois「ババロア」
*bhel-²
「風が吹く、膨らむ(to blow, swell)」
《ゲルマン》ガリバルディ(Garibaldi), クルップ(Krupp⑤), ゲッベルス(Goebbels①,Goebbels②), フンボルト(Humboldt), ランボー(Rimbaud) fool「馬鹿」,英ball「ボール、球」
*bendh-
「縛る(to bind)」
《ゲルマン》ヴィンデルバント(Windelband) bind「縛る」,bandan(n)aバンダナ」
*bher-²
「切る、刺す、穴をあける(to cut, pierce, bore)」
《ケルト》ボーグナイン(Borgnine), 《スラヴ》ポルシェ(Porsche①) boring「(地質調査の)ボーリング」,pharynx「ファランクス」
*bher-3
「明るい、茶色の(bright, brown)」
《ゲルマン》フォイエルバッハ(Feuerbach②) beaver「ビーバー」,古ノルドberserkr「ベルセルク、狂戦士」
*bherəg-
「輝く;明るい、白い(to shine; bright, white)」
《ゲルマン》クルップ(Krupp⑤), ゲッベルス(Goebbels②), コルベール(Colbert①), ビルケラン(Birkeland), リッベントロップ(Ribbentrop), (?)ロベスピエール(Robespierre②) bright「明るい」,仏Camembertカマンベール(チーズの名)
*bhergh-¹
「隠す、防御する(to hide, protect)」
《ゲルマン》(?)ダーブロウ(Durbrow), (?)ヒンデンブルク(Hindenburg), ロベルジョン(Lauvergeon①) bargain「バーゲン」
*bhergh-2
「高い(high)」「高い丘、丘の砦(hill,hill fort)」
《ゲルマン》ヴァルブルク(Walburg), ヴァルブルク(Warburg), ザッカーバーグ(Zuckerberg), スピルバーグ(Spielberg), ダーブロウ(Durbrow), ヒンデンブルク(Hindenburg), ポルシェ(Porsche④), 《ケルト》シャトーブリアン(Chateaubriand) bourgeois「ブルジョア」,伊forte「フォルテ」
*b(h)eu-
「膨らます(to swell)」
《ラテン》(?)ドビュッシー(Debussy②) boil「沸騰させる」,(?)big「大きい」,pocket「ポケット」,(?)buckle「バックル」,(?)poodle「プードル」, 仏bouillabaisse「ブイヤベース」,boléro「ボレロ」
*bheudh-
「知っている、意識させる、目が覚めている(to be aware, make aware, be awake)」
《ゲルマン》クルップ(Krupp⑤) スウェーデンombudsman「行政監察官、オンブズマン」,パーリBuddhaブッダ(仏陀),(?)日 ほとけ(仏)
*bheuə-
「~である、存在する、育つ(to be, exist, grow)」
《ゲルマン》トインビー(Toynbee), ハッカビー(Huckabee①,③), バブーフ(Babeuf), ベッケンバウアー(Beckenbauer), ポルシェ(Porsche⑥), 《ケルト》(?)ブキャナン(Buchanan) build「建てる」,bondage「束縛、監禁」,imp「インプ、小鬼」,physical「肉体の、物理学の」
*bheug-³
「曲げる(to bow)」
《ゲルマン》ハッカビー(Huckabee②), 《ケルト》(?)ブキャナン(Buchanan) bow「弓」,elbow「肘」
*bhōg-
「(パン・菓子・肉を)焼く(to bake, roast)」
《ゲルマン》ペケルマン(Pekerman), ベッケンバウアー(Beckenbauer) bakery「パン屋」
*bhrag-
「嗅ぐ(to smell)」
《ゲルマン》ブラック(Braque) fragrance「香り、フレグランス」,仏flair「嗅覚」(>日本 ハミング・フレア(花王の柔軟剤))
*bhrem-²
「突出する;点、スパイク、縁(to project; point, spike, edge)」
《ゲルマン》ブラームス(Brahms②③④) framboise「ラズベリー、フランボワーズ」
*dakru-
「涙(tear)」
《ゲルマン》ザッケローニ(Zaccheroni①) tear「涙」,日本La'cryma Christiラクリマ・クリスティー(バンド名)
*de-, *do-
指示詞形成要素、前置詞・副詞語幹
《ラテン》ダヴー(Davout①), ダゲール(Daguerre), ダッソー(Dassault), ダラディエ(Daladier), ダルタニャン(Dartagnan), ダレノガレ(Dalle Nogare), ダントン(Danton), ダンブロシオ(d'Ambrosio), ディズニー(Disney), ディドロ(Diderot), ディ・レスタ(Di Resta), デコス(Décosse), デュナン(Dunant), ドヴォアチーヌ(Dewoitine), ドビュッシー(Debussy), ドラクロワ(Delacroix), ドルニエ(Dornier) to「~へ」
*dekm̥
「十(ten)」
《その他》ソトニコフ/ワ(tnikov(a)) ten「十」,dozen「ダース」,Decameronデカメロン(書名)
*deru-,*dreu-
「堅くする、固体の、固定した(to be firm,solid,steadfast)」「木(tree,wood)」
《ゲルマン》アルトリンゲン(Aldringen) dryad「ドライアド」,Druid「ドルイド」,dendrobium「デンドロビウム」
*deu-²
「する、行う、好意を示す、崇拝する(to do, perform, show favor, revere)」
《ゲルマン》(?)ボンヘッファー(Bonhoeffer②) bonus「ボーナス」,dynamic「ダイナミックな」,beauty「美」
*deu-³,*dāu-
「焼く、傷つける、破壊する(to burn, hurt, quälen)」
《ラテン》(?)ラヴェル(Ravel②) 英(?)laurel「月桂樹」,(?)duel「決闘、デュエル」
*-dh-
接尾辞
《ギリシャ》スパレッティ(Spalletti) 英spade「スペード」/TD>
*dhanu-
木の名
《ゲルマン》(?)タンホイザー(Tannhäuser①)
*dhē-
「置く(to set, put)」
《ラテン》(?)ガーファンクル(Garfunkel), 《スラヴ》(?)サトウ(Satow②) face「顔」,do「する」,fax「ファックス」,仏boutique「ブティック」,parfait「パフェ、パルフェ」, 独Thema「テーマ、主題」
*dhégh-ōm
「大地(earth)」
《ラテン》プリュードン(Prud'hon), プルードン(Proudhon)
chameleon「カメレオン」,camomile「カモミール」,human「人間の」,,Zamindar「ザミンダール」,学術ラテンHomo sapiensen「人、ホモ・サピエンス」
*dhegʷh-
「焼く、暖める(to burn, warm)」
《ゲルマン》(?)タンホイザー(Tannhäuser②) fever「熱、フィーバー」
*dhel-
「穴(hollow)」
《ゲルマン》ダーレ(Dale), モンデール(Mondale)
*dhen-²
「平面(flat surface)」
《ゲルマン》(?)タンホイザー(Tannhäuser①)
*dhengh-1
「覆う(to cover)」
《ゲルマン》ホーイドンク(Hooydonk)
*dheu(ə)-²
「閉じる、終える、一周する(to close, finish, come full circle)」
《ケルト》クリントン(Clinton), トインビー(Toynbee), ハミルトン(Hamilton), リヴィングストン(Livingstone), ワシントン(Washington) funeral「葬式」,ギThánatosタナトス(死の神)
*dher-²
「しっかり持つ、支持する(to hold firmly, support)」
《ラテン》フェルミ(Fermi) 英Zamindari「ザミンダーリー」,日本 磨(ダルマ),古ペルシアDārayavahušダレイオス(王名)
*dheus-
「息(breath)」
《ゲルマン》ダーブロウ(Durbrow), 《スラヴ》ディースカウ(Dieskau) deer「鹿」
*dhrag-o-
「イチゴ(strawberry)」
《ラテン》(?)フラゴナール(Fragonard②)
*dwo-
「2(two)」
《ラテン》ベッソン(Besson)
two「2」,biscuit「ビスケット」,twin「双子の一人」,double「二重の」,dozen「ダース」
*-ē-(←*-eH1-)
静態動詞形成接尾辞
《ラテン》ロブレド(Robredo)
*eghs
「外に(out)」
《ラテン》(?)ロベスピエール(Robespierre①) extra「エキストラ」,露Izvéstijaイズベスチヤ(新聞の名),日本 エキス(抽出液)
*-eH2
男性名詞形成語尾
《ケルト》バルザック(Balzac)
*ei-2
「赤みがかった、斑の、黄色の(reddish, motley, yellow)」
《ケルト》エヴェレスト(Everest)
*eis-1
「感激する、興奮する(to set in quick motion, excite)」
《ケルト》アイゼナッハ(Eisenach), アイゼンエルツ(Eisenerz), アイゼンフート(Eisenhut(h)), (?)ディズニー(Disney) hieroglyph「ヒエログリフ」
*-e/on-
名詞・形容詞形成接尾辞
《ゲルマン》ヴァイデンフェラー(Weidenfeller), ジッド(Gide), ショーペンハウアー(Schopenhauer), トクヴィル(Tocqueville), タンホイザー(Tannhäuser②), トラウデン(Trauden), バイデン(Biden①②), ヒンデンブルク(Hindenburg②), フォッケ(Focke①), ブラック(Braque), ベッケンバウアー(Beckenbauer), (?)ラヴクラフト(Lovecraft), ロックフェラー(Rockefeller②③), ロムニー(Romney①), ワンバック(Wambach①), 《ラテン》ガーファンクル(Garfunkel), ザッケローニ(Zaccheroni), スカルミリョーネ(Scarmiglione), バイデン(Biden③), フラゴナール(Fragonard), ベッソン(Besson), ロベルジョン(Lauvergeon), 《ギリシア》ブキャナン(Buchanan), ラジオノフ/ワ(Radiónov(a)), 《イラン》ガルスチャン(Galstyan) 英oxen≪複≫「牛」,children≪複≫「子供」,ラNeroネロ(皇帝)
*engw-
「腿の付け根、臓器(groin,internal organ)」
《ゲルマン》インゴルシュタット(Ingolstadt), インマーマン(Immermann②) adenin「アデニン」
*er-¹
「動く、動かす(to move, set in motion)」
《ギリシア》(?)ディ・レスタ(Di Resta③) origin「起源」,orient「オリエント、東方」,orichalcum「オリハルコン」
*ē̆reb(h)-
「暗い色(a kind of dark colour)」
《ギリシャ》オルフ(Orff①), 《ケルト》エヴェレスト(Everest)
*es-
「~である(to be)」
《ラテン》プルースト(Proust②), プロスト(Prost②), (?)†ル・コルビュジエ(Le Corbusier) is「~である」,am「~である」,essence「本質、性質」,swastika「鉤十字、スワスティカ」,日本 サティアン (Satyam:オウム真理教の施設)
*-és
属格語尾
《ゲルマン》アンソール(Ensor), イェルムスレウ(Hjelmslev), グッリクソン(Gulliksson), †グリンメルスハウゼン(Grimmelshausen), ゲッベルス(Goebbels), バウンスゴー(Baunsgaard), ハンマースホイ(Hammershøi), ブラームス(Brahms①④), ヘルムホルツ(Helmhol(t)z), リヴィングストン(Livingstone), ロールズ(Rolls), (?)ロベスピエール(Robespierre②), ワーズワース(Wordsworth), 《ラテン》スカルミリョーネ(Scarmiglione), ベッソン(Besson)
*-es
複数語尾
《ラテン》ケインズ(Keynes), サントラム(Santorum)
*eu(ə)-
「欠如、空(lacking,empty)」「去る、捨て去る、尽きる(to leave,abandon,give out)」
《ゲルマン》ヴァーンシャッフェ(Wahnschaffe), ドヴォアチーヌ(Dewoitine), ワンバック(Wambach②) 和製英語vacuum car「バキュームカー」,仏vacances「バカンス」,Degasドガ(画家)
*eus-
「焼く(to burn)」
《ラテン》(?)ドルニエ(Dornier) 英bust「胸、バスト」
*-ey
向格語尾
《ゲルマン》ダーレ(Dale), ファンロンパイ(Van Rompuy)
*gel-²
「明るい(bright)」
《ケルト》クリントン(Clinton②) clean「綺麗な」,cleanser「クレンザー」
*ger-²
「湾曲した、曲った(curving, crooked)」
《ゲルマン》クルップ(Krupp①②⑧), ラヴクラフト(Lovecraft) curl「巻き毛、カール」,grape「葡萄」
*gēu-
「曲がる;塊、球(to bend; lump ball)」
《ゲルマン》(?)クーリッジ(Coolidge③), ハッカビー(Huckabee①) Cheddarチェダー(地名、チーズの名),(?)gyro「ジャイロ」
*g(e)u-lo-
「真っ赤に燃える炭(glowing coal)」
《ゲルマン》クーリッジ(Coolidge①), コールシュライバー(Kohlschreiber), コルベール(Colbert①),
*ghaiso-
「棒、槍(stick, spear)」
《ゲルマン》ガーフィールド(Garfield①), ガリバルディ(Garibaldi), キッシンジャー(Kissinger①) Rogerロジャー、ラジャー(男名、了解)
*ghedh-
「結合する、繋げる、合致する(to unite, join, fit)」
《ゲルマン》ゲッベルス(Goebbels), ジッド(Gide①), (?)テュルゴー(Turgot) good「良い」,gather「ギャザー」
*gheidh-
「望む、待つ(to desire, wait for)」
《ケルト》キッシンジャー(Kissinger①)
*ghel-²
「輝く(to shine)」
《ゲルマン》(?)グラッドストン(Gladstone) yellow「黄色の」,gold「金」,cholera「コレラ」,zircon「ジルコン」,日本 ガラ
*gheldh-
「支払う(to pay)」
《ゲルマン》キルマー(Kilmer②) guild「ギルド」
*ghen-
「齧る、ポンと割る、引っ掻く(to gnaw, crack open, scratch)」
《ゲルマン》グナイスト(Gneist①)
*ghe(n)d-
「摑む、取る(to seize, take)」
《ラテン》ハイドリヒ(Heydrich③) get「得る」,osprey「ミサゴ」,enterprise「企業、事業」,predator「プレデター」
*gher-¹
「摑む、囲む(to grasp, enclose)」
《ゲルマン》ウーデゴール(Ødegaard), バウンスゴー(Baunsgaard), 《インド》ブハーリン(Buxárin①) curtain「カーテン」,chorus「コーラス」
*gher-³
「輝く、灼熱する;灰色の(to shine, glow; grey)」
《ゲルマン》グライシンガー(Greisinger①) grey「灰色の」,仏grisaille「グリザイユ」
*ghers-
「(毛髪などが)逆立つ(to bristle)」
《ラテン》バルバリッチャ(Barbariccia) horror「恐怖」
*gheu-
「(お神酒を)注ぐ(to pour (a libation))」
《ゲルマン》(?)ガリクソン(Gullickson), (?)ゲッベルス(Goebbels), (?)テュルゴー(Turgot) 英Crystal Geyserクリスタルガイザー(ミネラルウォーター),日本 ファンネル(ガンダムの武器) (<英funnel「漏斗」)
*gheu(ə)-
「呼ぶ、祈る(to call, invoke)」
《ゲルマン》(?)ガリクソン(Gullickson), (?)ゲッベルス(Goebbels) god「神」
*ghō-
「~の後ろに、~へ向かって(behind, towards)」
《スラヴ》ザガースキー(Zagurski), (?)サトウ(Satow②) Zabajkál'eザバイカル(地方名)
*ghrē-
「育つ、緑色になる(to grow, to become green)」
《ゲルマン》ガーフィールド(Garfield②), グリーンスパン(Greenspan) green「緑」
*ghrebh-2
「掘る、埋める、引っ掻く(to dig, bury, scratch)」
《ゲルマン》シックルグルーバー(Schicklgruber)
*ghrēi-
「塗る、擦る(to smear, rub)」
《ラテン》フラゴナール(Fragonard) Christ「キリスト」,日 切支
*ghrem-
「怒った(angry)」
《ゲルマン》†グリンメルスハウゼン(Grimmelshausen) 英pogrom「ポグロム、ユダヤ人大虐殺」
*glei-
「くっつける、糊で貼る、くっつく(to glue, paste, stick)」
《ゲルマン》クレー(Klee①) gluten「グルテン」,glial cell「グリア細胞」
*gleubh-
「切る、割る(to cut, cleave)」
《ゲルマン》クレー(Klee②) cliff「崖」,hieroglyph「ヒエログリフ」
*gʷeiə-¹
「生きる(to live)」
《ラテン》ヴィヴァルディ(Vivaldi②) quick「素早い」,vitamine「ビタミン」,biohazard「バイオハザード」,zoo「動物園」,zodiac「黄道十二星座」
*gʷerə-¹
「山(mountain)」
《スラヴ》ザガースキー(Zagurski) ネパールDhaulāgirīダウラギリ(山名)
*gʷerə-²
「重い(heavy)」
《ゲルマン》(?)ハッカビー(Huckabee①) guru「導師」,gravity「重力」,barium「バリウム」
*gʷhen-
「殴る、殺す(to strike, kill)」
《ゲルマン》ギングリッチ(Gingrich), (?)ボンヘッファー(Bonhoeffer②) gun「銃」,defense「防御、ディフェンス」,独Autobahn「自動車専用道路、アウトバーン」, 仏Contrexコントレックス(ミネラルウォーター)
*-H3on-
所属を表す接尾辞(Hoffmann接尾辞)
英Neptune「ネプチューン、海王星」,marathon「マラソン」,古ノルドÓðinnオーディン(神名), 仏Avèneアヴェンヌ(地名、化粧品)
*i-
代名詞語幹
《スラヴ》カチンスキ(Kaczyński), ザガースキー(Zagurski), ポクロンスキー/ポクロンスカヤ(Poklóskij/aja), リプニツキー/リプニツカヤ(Lipníckij/aja) item「品目」,yes「はい」,dé vu「デジャ・ヴュ」
*-(o)i
強意・現在・複数を表す語尾
《ラテン》ヴァレリー(Valéry①), ヴィヴァルディ(Vivaldi), ガリバルディ(Garibaldi), ザッケローニ(Zaccheroni), スキャパレッリ(Schiaparelli), スコラーリ(Scolari), スパレッティ(Spalletti), ダレノガレ(Dalle Nogare), ブエミ(Buemi), フェルミ(Fermi), ペスタロッチ(Pestalozzi), マルピーギ(i) ムッソリーニ(Mussolini), リウッツィ(Liuzzi)
*-i-
i語幹形成接尾辞
《ゲルマン》ガリバルディ(Garibaldi) 英agriculture「農業」,manicure「マニキュア」,cunnilingus「クンニリングス」,Lucifer「魔王、サタン」,独Nachtigal「ナイチンゲール」
*-ī-
名詞形成接尾辞(<-ih₂-)
《スラヴ》カラシニコフ(Kalášnikov), ソトニコフ/ワ(Sótnikov(a)), リプニツキー/リプニツカヤ(Lipníckij/aja②③)
*-isk-
形容詞形成接尾辞(cf.*-ko-形容詞形成接尾辞)
《スラヴ》カチンスキ(Kaczyński), ザガースキー(Zagurski), ポクロンスキー/ポクロンスカヤ(Poklóskij/aja), リプニツキー/リプニツカヤ(Lipníckij/aja) 英Engish「英語」,French「フランスの」,(?)fish「魚」
*kādh-
「かくまう、覆う(to shelter,cover)」
《ゲルマン》アイゼンフート(Eisenhut(h)) hat「帽子」
*kaiko-
「隻眼の(one-eyed)」
《ラテン》シスレー(Sisley) Cecil セシル(男名、女名)
*kaito-
「森、荒野(forest, uncultivated land)」
《ゲルマン》ハイドフェルド(Heidfeld), ハイドリヒ(Heydrich①,②)
*kamer-
「曲げる;丸天井(to bend; vault)」
《ゲルマン》ヒムラー(Himmler) camera「カメラ」,cummerbund「カマーバンド」
*kamp-
「曲げる(to bend)」
《スラヴ》シャンポリオン(Champollion) campus「キャンパス」,仏champagne「シャンパン」
*kap-
「摑む(to grasp)」
《ゲルマン》ハーフナー(Havenaar), 《スラヴ》ツェ(ッ)ペリン(Zeppelin) catch「取る」,have「持つ」,hawk「鷹」,heavy「重い」,receipt「レシート」,caption「キャプション」, receive「レシーヴ」
*káput
「頭(head)」
《ゲルマン》ロッキード(Lockheed) head「頭」,handkerchief「ハンカチ」,captain「キャプテン」,chef「シェフ」
*kar-¹
「堅い(hard)」
《ゲルマン》フラゴナール(Fragonard①), ボンバルディア(Bombardier), マガト(Magath) 英democracy「デモクラシー」,(?)cancer「蟹、癌」,cairn「ケルン」
*kar-²
「声高に讃える、絶賛する(to praise loudly, extol)」
《ゲルマン》クルップ(Krupp⑤), ロイス(Royce), ロールズ(Rolls), ロックフェラー(Rockefeller③), (?)ロベスピエール(Robespierre②) hobgoblin「ホブゴブリン」,日本 チキス(文房具)
*kars-
「梳く(to card)」
《ラテン》スカルミリョーネ(Scarmiglione)
*kau-¹
「吠える(to houl)」
《スラヴ》クロパトキン(Kuropátkin) houl「吠える」
*kau-²
「叩き切る、殴る(to hew, strike)」
《ゲルマン》ショーペンハウアー(Schopenhauer), ホーイドンク(Hooydonk) hacker「ハッカー」,古ノルドNíđhøggr「ニーズヘグ」,ハンガリーKovácsコヴァチ(姓)
*kel-2
「覆う、隠す(to cover,conceal)」
《ゲルマン》イェルムスレウ(Hjelmslev), ウィルヘルミ(Wilhelmi), ヘルムホルツ(Helmhol(t)z), ホルバイン(Holbein) hell「地獄」,colo(u)r「色」,occult「オカルト」,apocalypse「黙示録」
*kel-5
「灰色の、黒い、暗い(grey,black,dark)」
《ゲルマン》アルトリンゲン(Aldringen) Columbusコロンブス(航海者),伊Colomboコロンボ(刑事)
*kel-⁶
「突き出た;丘(to be prominent; hill)」
《ゲルマン》キルマー(Kilmer①) hill「丘」,column「柱、コラム」
*kem-²
「圧縮する(to compress)」
《ゲルマン》アマースト(Amherst) hamburger「ハンバーガー」,独Hamburgハンブルク(地名)
*kem-³
「覆う(to cover)」
《ゲルマン》ヘミングウェイ(Hemingway) camisole「キャミソール」,仏chemise「シュミーズ」
*ken-¹
「動かす、昇る、努力する(to set oneself in motion, arise, make an effort)」
《ゲルマン》(?)ヒンデンブルク(Hindenburg①)
*ker-¹
「角、頭(horn, head)」
《ゲルマン》ラザフォード(Rutherford), 《ラテン》コルネイユ(Corneille①) 英unicorn「ユニコーン」,triceratops「トリケラトプス」,carrot「人参」, ginger「生姜」,和製英語cheergirl「チアガール」
*ker-²
高い音・鳥の鳴き声を表す擬音語
《ラテン》クールベ(Courbet③), コルネイユ(Corneille②) raven「ワタリガラス」,scream「金切り声をあげる」
*ker-⁴
「熱、火(heat, fire)」
《ラテン》ガーファンクル(Garfunkel) ceramic「セラミック」,hearth「暖炉」,carbon「炭素」
*ker-⁶
「暗い色、汚れ(dark colour, dirt)」
《ゲルマン》ホルクハイマー(Horkheimer)
*kert-
「回す、絡み合わせる(to turn, entwine)」
《ゲルマン》アマースト(Amherst), シャルンホルスト(Scharnhorst) hurdle「ハードル」,grid「格子」
*kes-²
「切る(to cut)」
《ラテン》(?)シャトーブリアン(Chateaubriand) castle「城」,日本 カス/U>テラ
*keu-²
「曲げる;球体(to bend; round object)」
《ゲルマン》ハッカビー(Huckabee③), ハンマースホイ(Hammershøi), ボンヘッファー(Bonhoeffer), 《ラテン》(?)キプリング(Kipling), (?)ショーペンハウアー(Schopenhauer) high「高い」,cup「コップ」,succubus「夢魔、サキュバス」,cymbal「シンバル」
*keuə-2
「膨らむ(to swell)」「アーチ型天井、広間(vault,hall)」
《ゲルマン》(?)アンスバッハ(Ansbach), フンボルト(Humboldt) 英decoy「囮」,coelacanth「シーラカンス」
*keuk-
「白い、明るい、輝く(to be white, be bright, shine)」
《ギリシア》セスナ(Cessna)
*klei-
「傾ける(to lean)」
《ラテン》(?)クリムト(Klimt), クレー(Klee④) 《スラヴ》ポクロンスキー/ポクロンスカヤ(Poklónskij/aja) climax「最高潮、クライマックス」,clinic「診療所」,clitoris「クリトリス」,client「クライアント」
*kleu-
「聞こえる(to hear)」
《ゲルマン》ラウドルップ(Laudrup) listening「リスニング」,独Ludwigルートヴィヒ(男名),ギKleopátraクレオパトラ(女王),Hēraklḗsヘラクレス(人名), セルボ=クロアチアJugoslavijaユーゴスラヴィア(国名)
*km̥tóm
「百(hundred)」
(←*dekm̥「十」)
《その他》ソトニコフ/ワ(Sótnikov(a)) hundred「百」,century「一世紀」,ギhekatónkheirヘカトンケイル(巨人の名)
*kneu-
「堅果(nut)」
《ラテン》ダレノガレ(Dalle Nogare) 英peanut「ピーナッツ」,nougat「ヌガー」
*ko-
指示代名詞語幹
《ゲルマン》(?)ヒンデンブルク(Hindenburg①) 英et cetera「その他」,he「彼は」,it「それは」
*-ko-
形容詞・名詞形成接尾辞
《ゲルマン》アスキス(Asquith), キッシンジャー(Kissinger①), キプリング(Kipling), キャヴェンディッシュ(Cavendish), クーリッジ(Coolidge④), グライシンガー(Greisinger①), トクヴィル(Tocqueville), ハリーハウゼン(Harryhausen), フォッケ(Focke①), ペイリン(Palin①②), ヘミングウェイ(Hemingway), ホルクハイマー(Horkheimer), リヴィングストン(Livingstone①), リッベントロップ(Ribbentrop), レントゲン(Röntgen), ロックフェラー(Rockefeller③), ワシントン(Washington), 《ラテン》ガーファンクル(Garfunkel), カニャッツォ(Cagnazzo), ゴーギャン(Gauguin②), コルネイユ(Corneille②), ジョビンコ(Giovinco), ゾルゲ(②Sorge), ハイドリヒ(Heydrich③), バリチェロ(Barrichello), バルバリッチャ(Barbariccia), ピアジェ(Piaget), ピカソ(Picasso), ムッソリーニ(Mussolini②), モスコーソ(Moscoso), リウッツィ(Liuzzi②③), 《ケルト》ジョブズ(Jobs), (?)バルザック(Balzac), マレー(Murray②), ロベルジョン(Lauvergeon), 《スラヴ》カラシニコフ(Kalášnikov), グライシンガー(Greisinger②), グレーヴィッチ(Gurév), クロパトキン(Kuropátkin), ココシュカ(Kokoschka), ジョコビッチ(Đoković), ディースカウ(Dieskau) 英heavy「重い」,lucky「幸運な」
*kō-
「鋭くする、研ぐ(to sharpen, whet)」
《ケルト》ケインズ(Keynes) cone「三角コーン」
*kom
「~の近くに、傍に、共に(beside, near, by, with)」
《ゲルマン》(?)グナイスト(Gneist②), 《ラテン》クーリッジ(Coolidge②), コルベール(Colbert②) enough「十分な」,among「~の間に」,伊Gorgonzolaゴルゴンゾーラ(地名、チーズの名),仏Concordeコンコルド (旅客機),独Hanse「ハンザ同盟」,露kombinát「コンビナート」
*konə-mo-
「向う脛、脚、腿、骨(shin, leg, thigh, bone)」
《ゲルマン》ヘミングウェイ(Hemingway) ham「ハム」
*konk-
「吊るす(to hang)」
《ゲルマン》アルトリンゲン(Aldringen) hanger「ハンガー」
*korkā
「砂利、玉石(gravel, boulder)」
《インド》ザッカーバーグ(Zuckerberg) sugar「砂糖」,saccharin「サッカリン(人工甘味料)」
*koro-
「戦い、軍団(war,army)」
《ゲルマン》ヴェーラー(Wähler), ヴェーラー(Währer②), ヴェーラー(Wöhler②), ヴェルナー(Werner), ハリーハウゼン(Harryhausen) Harvardハーバード(大学),仏Gaultierゴルティエ(ブランド),伊Armaniアルマーニ(ブランド)
*kʷel-¹
「回る、巡る、滞在する、住む(to revolve, move around, sojourn, dwell)」
《ゲルマン》ロベルジョン(Lauvergeon①), 《スラヴ》カラシニコフ(Kalášnikov) colony「植民地、コロニー」,television「テレビ」,cyclops「サイクロプス」,wheel「車輪、ホイル」, サンスクリットcakrá「車輪、チャクラ」
*kwen-
「聖なる(holy)」
《イラン》(?)ピノチェト(Pinochet②) 独Auschwitzアウシュヴィッツ(地名)
*kwes-
「喘ぐ、ぜいぜい言う(to pant, wheeze)」
《スラヴ》(?)シュヴァスマン(Schwassmann) quarrel「口げんか」
*kʷetwóres
「4(four)」
《ラテン》ポアンカレ(Poincaré) four「4」,tetrapod「テトラポッド」,square「正方形」
*kwṓ
「犬(dog)」
《ラテン》カニャッツォ(Cagnazzo) canaria「カナリア」,corgi「コーギー」,Conanコナン(男名),独Dachshund「ダックスフント」
*laku-
「湖、海(body of water, lake, sea)」
《ケルト》ロッキード(Lockheed) lake「湖」
*leg-¹
「集める、話す(to collect, speak)」
《ラテン》クーリッジ(Coolidge②) 英elegant「優雅な」,catalogue「カタログ」,select「選ぶ」,lesson「授業」
*leig-³
「飛び跳ねる、震える(to leap, tremble)」
《ゲルマン》ガリクソン(Gullickson)
*leip-
「くっつける(to stick,adhere)」「太った(fat)」
《ゲルマン》イェルムスレウ(Hjelmslev), ヴィッツレーベン(Witzleben), (?)ラヴクラフト(Lovecraft), 《スラヴ》リプニツキー/リプニツカヤ(Lipníckij/aja) life「命」
*lendh-²
「平野、荒野、大草原(open land, heath, prairie)」
《ゲルマン》ビルケラン(Birkeland), ランドルト(Landolt)
*leu-²
「ゴミ;汚す(dirt; to make dirty)」
《ラテン》ペスタロッチ(Pestalozzi)
*leubh-
「気に掛ける、望む;愛(to care, desire; love)」
《ゲルマン》(?)ラヴクラフト(Lovecraft), リヴィングストン(Livingstone①) love「愛(する)」,libido「リビドー」
*leudh-
「増える、成長する;人々(to mount up, grow; people)」
《ラテン》コルベール(Colbert②), 《ギリシア》リウッツィ(Liuzzi④) liberty「自由」
*leug-¹
「曲げる、回す、曲がる(to bend, turn, wind)」
《ゲルマン》ロッキード(Lockheed) 英garlic「ニンニク」,lock「錠、ロック」
*leuk-
「光、輝き(light, brightness)」
《ラテン》ロンブローゾ(Lombroso) 《ギリシア》リウッツィ(Liuzzi①) light「光」,Lucifer「魔王」,illumination「イルミネーション」,ラluna「月」,独Iserlohnイゼルローン (地名、銀英伝の要塞),ノルウェーOsloオスロ(都市名)
*līno-
「亜麻(flax)」
《ラテン》リネカー(Lineker) line「線」,lingerie「ランジェリー」
*-lo-
指小接尾辞
《ゲルマン》ヴィンクラー(Win(c)kler), ヴィンデルバント(Windelband), キプリング(Kipling), ゲッベルス(Goebbels②), シーレ(Schiele③), シックルグルーバー(Schicklgruber), パッヘルベル(Pachelbel), ハミルトン(Hamilton), ヒムラー(Himmler), ベッテル(Vettel①③④), リーフェンシュタール(Riefenstahl), ロールズ(Rolls), 《ラテン》ガーファンクル(Garfunkel), コクトー(Cocteau), コルネイユ(Corneille①), コルネイユ(Corneille②), シスレー(Sisley), シャトーブリアン(Chateaubriand), シャネル(Chanel), シルエット(Silhouette), シンドラー(Schindler), スキャパレッリ(Schiaparelli), スパレッティ(Spalletti), スピルバーグ(Spielberg), パールマッター(Perlmutter) バリチェロ(Barrichello), ベッテル(Vettel②), ポーレンティー(Pawlenty), ムッソリーニ(Mussolini②⑤⑥⑦), ラヴェル(Ravel①), リウッツィ(Liuzzi③), (?)レオミュール(Réaumur), 《ギリシャ》スコラーリ(Scolari), 《ケルト》ペイリン(Palin③), 《スラヴ》クレペリン(Kraepelin), (?)ゴーゴリ(Gógol'), ツェ(ッ)ペリン(Zeppelin)
*-m
向格語尾
《ゲルマン》†グリンメルスハウゼン(Grimmelshausen), ハリーハウゼン(Harryhausen), ベートーヴェン(Beethoven), 《ラテン》サントラム(Santorum) 英calcium「カルシウム」,planetarium「プラネタリウム」
*magh-¹
「~出来る、力がある(to be able, have power)」
《ゲルマン》マガト(Magath) main「主な」,Matildaマチルダ(女名),machine「マシーン、機械」
*maghu-
「若者(young person of either sex)」
《ケルト》ペイリン(Palin③) maid「メイド」
*man-¹
「人(man)」
《ゲルマン》インマーマン(Immermann), ヴァハマン(Wachmann), シュヴァスマン(Schwassmann), タスマン(Tasman), ペケルマン(Pekerman) Manetマネ(画家)
*man-²
「手(hand)」
《ゲルマン》アムンセン(Amundsen), (?)モンデール(Mondale②) manicure「マニキュア」,manifest「マニフェスト」,command「命令、コマンド」,mastiffマスティフ(犬種)
*mā́tēr
「母(mother)」
《ゲルマン》パールマッター(Perlmutter) mother「母」,material「原料」,matrix「母体、マトリックス」,metro「地下鉄」,日本語 メーテル (銀河鉄道999)
*mē-¹
ある特定の精神状態を表す語根(expressing certain qualities of mind)
《ゲルマン》ムッソリーニ(Mussolini⑥) mood「気分」,moral「道徳、モラル」
*mē-3
「大きい(big)」
《ゲルマン》インマーマン(Immermann②,③), キルマー(Kilmer②), (?)メリメ(rimée), ラミレス(Rarez), 《ケルト》マレー(Murray①) 英claymore「クレイモア(両手剣の一種)」,独rchen「メルヘン」
*med-
「適切な寸法を取る(to take appropriate measures)」
《ゲルマン》ハーバーマス(Habermas) model「型」,just meet「ジャストミート」,modern「現代風の、モダンな」,ギAndromédāアンドロメダ(人名)
*mei-³
「固定させる、垣根・防御施設を作る(to fix, built fences or fortifications)」
《ラテン》(?)レオミュール(Réaumur)
*mel-⁵
「間違った、悪い(false, bad, wrong)」
《ラテン》マラルメ(Mallarmé), マルピーギ(Malpighi) markhor「マーコール」,伊malaria「マラリア」
*mel(ə)-
「押し潰す、擂り潰す(to crush, grind)」
《ラテン》ボリバル(Bolívar) 英oatmeal「オートミール」,Boliviaボリビア(国名)
*men-¹
「考える(to think)」
《ゲルマン》(?)インマーマン(Immermann), (?)ヴァハマン(Wachmann), (?)シュヴァスマン(Schwassmann), (?)タスマン(Tasman), (?)ペケルマン(Pekerman), (?)モンデール(Mondale)
*men-³
「留まる(to remain)」
《ラテン》メリメ(Mérimée) mansion「マンション」
*-ment-
名詞・形容詞形成接尾辞
《ゲルマン》ハンマースホイ(Hammershøi), 《ラテン》スカルミリョーネ(Scarmiglione), ロンブローゾ(Lombroso) 英name「名前」,dramatic「ドラマチックな」,charisma「カリスマ」,独Enigmaエニグマ(暗号機の名), 日本語 ピーマン(野菜)
*mer-²
「すり減らす、害する、死ぬ、消耗させる(to rub away, harm, die, exhaust)」
《ギリシア》ダンブロシオ(d'Ambrosio) manticore「マンティコア」,nightmare「夢魔、ナイトメア」,murder「殺人」,immortal「不死の」
*-mn̥
動詞中動態分詞語幹形成接尾辞
《ラテン》(?)クリムト(Klimt)
*-mo-
形容詞・名詞形成接尾辞
《ゲルマン》イェルムスレウ(Hjelmslev), キルマー(Kilmer①), ファンロンパイ(Van Rompuy), ブエミ(Buemi), ヘルムホルツ(Helmhol(t)z), ホルクハイマー(Horkheimer), (?)メリメ(rimée), ロムニー(Romney①), 《ラテン》フェルミ(Fermi), マラルメ(Mallarmé), 《ケルト》(?)クリントン(Clinton②) 英room「部屋」,masochism「マゾヒズム」,perfume「香水」,伊pianissimo「ピアニッシモ」, prima donna「プリマ・ドンナ」
*mōd-
「会う、集合する(to meet, assemble)」
《ゲルマン》(?)メリメ(rimée) meeting「ミーティング」
*mori-
「湖、海(body of water, lake, sea)」
《ケルト》(?)マードック(Murdoch), マレー(Murray②) mermaid「蚊」,submarine「潜水艦」,pomeranianポメラニアン(犬種)
*mregh-u-
「短い(short)」
《ケルト》マレー(Murray④) 学術ラbrachiosaurus「ブラキオサウルス」,英briefs「(下着の)ブリーフ」
*mu-
「ブヨ、蠅(gnat, fly)」
《ラテン》(?)ムッソリーニ(Mussolini⑤), モスコーソ(Moscoso) midge「蚊」
シンドラー(Schindler) 英stand「立つ」,Vincentヴィンセント(男名)
*ne-
「~でない(not)」
《ゲルマン》(?)ハッカビー(Huckabee①), 《ギリシア》ダンブロシオ(d'Ambrosio) no「いいえ」,atom「原子」,undead「アンデッド」,irregular「不規則な」,negative「消極的な」,nice「良い」, nihil「無」,日本 弥陀くじ
*nem-²
「曲げる(to bend)」
《ケルト》デュナン(Dunant) サンスクリットnamasteナマステ(ー)(挨拶の言葉),日本 南無阿弥陀仏
*ner-²
「男(man)」
《ギリシア》ヴィキャンデル(Vikander)) android「アンドロイド」,ギAléxandrosアレクサンドロス(人名),Ándromédēアンドロメダ(人名), ラNerōネロ(皇帝の名),サンスクリットnarasiṃhaナラシンハ(ヴィシュヌの化身の一つ、原義「人獅子」)
*newo-
「新しい(new)」
《スラヴ》アステア(Astaire) new「新しい」,neon「ネオン」
*ni
「下へ(down)」
《スラヴ》グナイスト(Gneist⑤) Nederland「オランダ」,サンスクリットupaniṣadウパニシャッド(哲学書)
*-no-,*-eno-
分詞・形容詞・名詞形成接尾辞
《ゲルマン》アンソール(Ensor), ヴァイデンフェラー(Weidenfeller), オークンフォールド(Oakenfold), キャヴェンディッシュ(Cavendish), グラッドストン(Gladstone), グリーンスパン(Greenspan), シャルンホルスト(Scharnhorst), シュヴァインシュタイガー(Schweinsteiger), ディズニー(Disney), ドヴォアチーヌ(Dewoitine), トラウデン(Trauden), ハーフナー(Havenaar), バイデン(Biden①), バウンスゴー(Baunsgaard), フンボルト(Humboldt), ホルバイン(Holbein) ボンヘッファー(Bonhoeffer), (?)メリメ(Mérimée), リヴィングストン(Livingstone), ランボー(Rimbaud), ルノワール(Renoir), レントゲン(Röntgen), ロックフェラー(Rockefeller①), ロムニー(Romney①), ワンバック(Wambach②), 《ラテン》ゴーギャン(Gauguin②), コルネイユ(Corneille), セザンヌ(Cézanne), ダルタニャン(Dartagnan), ドルニエ(Dornier), ピノチェト(Pinochet①), ペタン(Pétain), ポアンカレ(Poincaré), ボーグナイン(Borgnine), ムッソリーニ(Mussolini①), ルペン(Le Pen②), ロムニー(Romney②), 《ギリシア》セスナ(Cessna), 《ケルト》クリントン(Clinton), ケインズ(Keynes), (?)ボーグナイン(Borgnine), (?)ダルタニャン(Dartagnan), (?)ティエール(Thiers①) トインビー(Toynbee), ハミルトン(Hamilton), リヴィングストン(Livingstone②), ワシントン(Washington), 《スラヴ》ガイトナー(Geithner), ガガーリン(Gagárin), カチンスキ(Kaczski), カラシニコフ(Kalášnikov), グライシンガー(Greisinger②), クレペリン(Kraepelin), クロパトキン(Kuropátkin), スクリャービン(Skrjábin), ソトニコフ/ワ(Sótnikov(a)), ツェ(ッ)ペリン(Zeppelin), バクーニン(Bakúnin), ブハーリン(Buxárin), ボロディン(Borodín), リプニツキー/リプニツカヤ(Lipníckij/aja)
*nogh-
「爪、鉤爪(nail, claw)」
《スラヴ》スタビノア(Stavinoha) nail「爪」,onyx「オニクス(宝石)」
*-nu-
動詞現在時制形形成接尾辞
《ゲルマン》アムンセン(Amundsen), イプセン(Ibsen), ガリクソン(Gullickson) 英menu「メニュー」
*os-
「トネリコの木(ash tree)」
《ゲルマン》アスキス(Asquith)
*-os-
行為名詞形成接尾辞
(一部、斜格語幹で*-es-に交代)
《ゲルマン》ラザフォード(Rutherford), 《ラテン》ダヴー(Davout①), ディドロ(Diderot), ハイドリヒ(Heydrich③), 《イタリック》ヴァレリー(Valéry①), 《ケルト》(?)ティエール(Thiers①) 英opera「オペラ」,deodorant「防臭剤」,color「色」,aurora「オーロラ」,children「子供たち」, biohazard「バイオハザード」,ギKleopátraクレオパトラ(女名),ラAugustusアウグストゥス(人名), 独Sigismundジギスムント(男名:ブルグント語からの借用),サンスクリットUṣásウシャス(神名) ,伊Firenzeフィレンツェ(地名)
*pā-
「養う、守る(to feed, protect)」
《ラテン》(?)バルフォア(Balfour) food「食べ物」,日本
*pag-,*pak-
「固定する(to fasten)」
《ラテン》ルペン(Le Pen②), ペイリン(Palin②) peace「平和」,palette「パレット」,compact「コンパクトな」,travel「旅行」
*pank-
「膨らむ(to swell)」
《ラテン》(?)パンツェッタ(Panzetta)
*pau-
「少ない、小さい(few, little)」
《ラテン》ポーレンティー(Pawlenty) few「少ない」,ponytail「ポニーテール」,paraffin「パラフィン」,paedophilia「幼児性愛、ペド」, Shārシャープール(ササン朝ペルシャの王名),日本 舎利弗(しゃりつ:仏陀の弟子の一人)
*ped-¹
「足(foot)」
《ゲルマン》ベッテル(Vettel④), 《ラテン》ピアジェ(Piaget), ペタン(Pétain③④) foot「足」,tetrapod「テトラポッド」,octopus「蛸」,pedal「ペダル」,pajamas「パジャマ」, pilot「パイロット」
*ped-²
「容器(container)」
《ラテン》ベッテル(Vettel③) vat「(調理容器の)バット」
*péh₂wōr
「火(fire)」
《ゲルマン》フォイエルバッハ(Feuerbach①) pyromania「放火癖」
*pei(ə)-
「太った、膨らむ(to be fat, swell)」
《ラテン》ピノチェト(Pinochet①) fat「太った」,Irelandアイルランド(国名)
*peis-¹
「押しつぶす(to crush)」
《ラテン》ペスタロッチ(Pestalozzi) piston「ピストン」
*pelə-¹
「満たす(to fill)」
《ゲルマン》フォッケ(Focke①) folk「民族」,polygon「ポリゴン」,complete「全部そろった」,full「満ちた」,plus「プラス」, サンスクリットAnnapūrṇāアンナプルナ(山名)
*pelə-2
「平たい(flat)」「広がる(to spread)」
《ゲルマン》ヴァイデンフェラー(Weidenfeller), ヴェストパール(Westpa(h)l), ヴェストファル(Westphal), ガーフィールド(Garfield), ハイドフェルド(Heidfeld), ロックフェラー(Rockefeller) plastic「プラスチック」,plasma「プラズマ」,伊Milanoミラノ(都市名),ギPlátōnプラトン(哲学者)
*pent-
「踏む、行く(to tread, go)」
《ゲルマン》ファンロンパイ(Van Rompuy) find「見つける」,露spútnikスプートニク(人工衛星),ギPóntosポントス(地名)
*per-¹
「前へ進む、通過する、貫く(to go forth, pass over, penetrate);~の前に(へ)、 、~の近くに、~に;最初の(for(ward), near, at; first)」
《ゲルマン》ラザフォード(Rutherford), 《ラテン》プリュードン(Prud'hon), プルースト(Proust①、Proust②), プルードン(Proudhon)
, プロスト(Prost①②)
, 《ギリシャ》(?)ペタン(tain⑦), (?)ロベスピエール(Robespierre)
first「最初の」,paradise「パラダイス」,prima donna「プリマドンナ」
*perk-2
「掘る、裂く(to dig out, tear out)」
《ゲルマン》フォイエルバッハ(Feuerbach①③)
*persnā
「踵(heel)」
《ラテン》パールマッター(Perlmutter) pearl「真珠」
*pet(ə)-¹
「突進する、飛ぶ(to rush, fly)」
《スラヴ》クロパトキン(Kuropátkin) feather「羽」,repeat「繰り返す」,pteranodon「プテラノドン」,Mesopotamiaメソポタミア(地名)
*pətḗr
「父(father)」
(←*pā-「養う、守る」)
《ラテン》ペタン(Pétain⑤) father「父」,pattern「パターン」,patron「パトロン」,patriot「愛国者」,ギKleopátraクレオパトラ(女名)
*peug-, *peuk-
「刺す(to prick)」
《ラテン》ポアンカレ(Poincaré) puncture「(タイヤの)パンク」,point「点、ポイント」
*pezd-
「屁をする(to fart)」
(=*perd-「屁をする」)
《ラテン》ペタン(tain①)
*pleu-
「流れる(to flow)」
《ゲルマン》(?)フォッケ(Focke②) fly「蠅」,flight「飛行、フライト」,Pluto「冥王星」,fleet「艦隊」
*poti-
「強力な;主(powerful; lord)」
《ラテン》ベッテル(Vettel①) power「力」,impossible「不可能な」
*preus-
「凍る(to freeze)」
《ラテン》カルカブリーナ(Calcabrina) freezze「凍る」,frost「霜」
*rāp-
「塊茎(tuber)」
《ラテン》ラヴェル(Ravel①,③) 独Kohlrabi「コールラビ」
*reg-¹
「真っ直ぐ動く、導く、統べる(to move in a straight line, lead, rule)」
《ゲルマン》ロックフェラー(Rockefeller③), 《ラテン》(?)レオミュール(aumur), 《ケルト》ヴァレリー(Valéry②), ギングリッチ(Gingrich), ティエール(Thiers③), ハイドリヒ(Heydrich①,②), (?)メリメ(Mérimée), リッベントロップ(Ribbentrop) regular「正規の」,rule「ルール」,maharaja「マハラジャ」,Austriaオーストリア(国名),仏Contrexコントレックス (ミネラルウォーター)
*rei-¹
「引っ掻く、引き裂く、切る(to scratch, tear, cut)」
《ゲルマン》リーフェンシュタール(Riefenstahl) rope「縄」,river「川」
*rek-2
「命じる、助言する、判断する、決心する(to horder, counsel, judge, determine)」
《ゲルマン》ラミレス(Ramírez①②), ランボー(Rimbaud), ルノワール(Renoir), レントゲン(ntgen②) 古ノルドRagnarøk「ラグナロック」
*reu-¹
「大声で鳴く(to bellow)」
《ゲルマン》レントゲン(ntgen①), ロックフェラー(Rockefeller③) rumour「噂」
*reudh-1
「赤い、血色のよい(red,ruddy)」
《ゲルマン》アーベントロート(Abendrot(h)①), 《ラテン》ロブレド(Robredo)
, (?)ロベスピエール(Robespierre①)
Rubiconルビコン川,ruby「ルビー」
*reudh-2
「開墾する(to clear land)」
《ゲルマン》アーベントロート(Abendrot(h)②)
*reuə-
「開く;空間(to open; space)」
《ゲルマン》ファンロンパイ(Van Rompuy), ロムニー(Romney①) room「部屋」
*-ró-
能動・中受動分詞形成接尾辞、形容詞・名詞形成接尾辞
《ゲルマン》キルマー(Kilmer②), (?)メリメ(Mérimée), ラミレス(Ramírez), 《ラテン》コルベール(Colbert②), (?)レオミュール(Réaumur), ロブレド(Robredo)
, 《ケルト》マレー(Murray①), 《スラヴ》クロパトキン(Kuropátkin),
*ŕ̥tkos
「熊(bear)」
《ケルト》ダルタニャン(Dartagnan) Arcturusアークトゥルス(星の名),ラuva ursi「ウワウルシ、クマコケモモ」
*rughyo-
「ライ麦(rye)」
《ゲルマン》ロックフェラー(Rockefeller①) rye「ライ麦」
*-s
主格語尾
《ラテン》ティエール(Thiers③) 英Charlesチャールズ(男名)
*sak-
「神聖にする(to sanctify)」
《ラテン》サントラム(Santorum)
*sed-1
「座る(to sit)」
《スラヴ》アステア(Astaire), グナイスト(Gneist⑤), (?)サトウ(Satow①) saddle「座席、サドル」,president「大統領」,chair「椅子」,Upanishad「ウパニシャッド」
*segh-
「持つ(to hold)」
《ゲルマン》(?)ワシントン(Washington), 《ギリシャ》スコラーリ(Scolari), 《ケルト》ペイリン(Palin③) 英epoch「新時代、エポック」,school「学校」,sketch「スケッチ」
*sē(i)-¹
「種を蒔く(to sow)」
《ゲルマン》(?)サトウ(Satow③), 《ラテン》(?)プルースト(Proust①), (?)プロスト(Prost①) seed「種、(トーナメントの)シード」,season「季節」,seminar「セミナー」,独Samen「精液」,日
*sē(i)-²
「縛る、結ぶ(to bind, tie)」
《ゲルマン》ヴァーゲンザイル(Wagenseil)
*sel-³
「跳ぶ(to jump)」
《ラテン》ダッソー(Dassault) 英result「結果」,somersault「とんぼ返り」
*sen-
「年をとった(old)」
《ケルト》セナ(Senna①) senior「年上の」,sir「サー、尊称」
*ser-¹
「守る(to protect)」
《ギリシア》ラジオノフ/ワ(Radiónov(a)①) hero「英雄、ヒーロー」,service「サービス」
*serk-
「修理する(to make whole)」
《ラテン》サルトル(Sartre) 英exorcist「悪魔払いの祈禱師、エクソシスト」
*seuə-¹
「産む(to give birth)」
《ゲルマン》アムンセン(Amundsen), イプセン(Ibsen), ガリクソン(Gullickson)
*(s)kai-
「明るい、輝いている(bright, shining)」
《ゲルマン》ハイドリヒ(Heydrich①), ロイス(Royce), 《ラテン》セザンヌ(zanne) cheetah「チータ」,Aiceアリス(女名)
*sked-
「割る、ばらまく(to split, scatter)」
(←*sek-「切る」)
《ラテン》シンドラー(Schindler) shatter「粉砕する」
*skeg-,*(s)kek-
「跳ねる、素早く動く(to spring, move quickly)」
《ゲルマン》シックルグルーバー(Schicklgruber), ロールシャッハ(Rorschach)
*(s)kel-¹
「切る(to cut)」
《ゲルマン》シーレ(Schiele②) half「半分」,shell「貝殻」,shield「盾」,scale「規模」
*(s)kel-³
「曲った(crooked)」
《ゲルマン》シーレ(Schiele①), 《ラテン》カルカブリーナ(Calcabrina) cylinder「シリンダー」,cockatriceコカトリス(怪物)
*(s)kem-
「角が無い(hornless)」
《ゲルマン》ハミルトン(Hamilton), ヒンデンブルク(Hindenburg②) hind「雌ジカ」
*(s)kep-¹
「切る、刻む(to cut,scrape)」
《ゲルマン》ヴァーンシャッフェ(Wahnschaffe), (?)ショーペンハウアー(Schopenhauer), 《ラテン》(?)ショーペンハウアー(Schopenhauer) scoop「スクープ」
*(s)kep-²
「覆う(to cover)」
《スラヴ》ツェ(ッ)ペリン(Zeppelin)
*(s)ker-¹
「切る(to cut)」
《ゲルマン》スールシャール(Solskjær) 《スラヴ》スクリャービン(Skrjábin) carnation「カーネーション」,scorpion「蠍」,short「短い」,screen「スクリーン」,skirt「スカート」, shirt「シャツ」
*(s)ker-³
「回る、曲がる(to turn, bend)」
《ゲルマン》ロックフェラー(Rockefeller②), 《ラテン》クールベ(Courbet①②), (?)ドラクロワ(Delacroix) ring「輪」,circus「サーカス」,crepe「クレープ」,curve「カーブ」,独Rucksack「リュックサック」
*sker-⁴
「大便、糞(excrement, dung)」
《ゲルマン》シャルンホルスト(Scharnhorst) 日本 スカトロ「糞尿嗜好」
*(s)keu-
「覆う(to cover)」
《ゲルマン》(?)ヴィーゼンヒュッター(Wiesentter), †グリンメルスハウゼン(Grimmelshausen), シーレ(Schiele③), タンホイザー(Tannhäuser), ハリーハウゼン(Harryhausen), ブラームス(Brahms③), 《ラテン》シルエット(Silhouette) cunnilingus「クンニ」,sky「空」,culotte「キュロット・スカート」
*skreibh-
「引っ掻く(to scratch)」
(←*(s)ker-¹「切る」)
《ラテン》コールシュライバー(Kohlschreiber) script「スクリプト」
*(s)lei-
「ぬるぬるした(slimy)」
《ケルト》リヴィングストン(Livingstone②) slime「粘液、スライム」,slipper「スリッパ」,古ノルドSleipnirスレイプニル(北欧神話),サンスクリット Himālayaḥヒマラヤ(山脈)
*-slo-
接尾辞
《ラテン》トクヴィル(Tocqueville), ペイリン(Palin②)
*sóəwl̥(弱格語幹*səuén-)
「太陽(the sun)」
《ゲルマン》スールシャール(Solskjær) sun「太陽」,south「南」,parasol「パラソル」,helium「ヘリウム」,サンスクリットSū́ryaスーリヤ(太陽神)
*spē-²
「長くて平らな木片(long, flat piece of wood)」
《ギリシャ》スパレッティ(Spalletti) spade「スペード」,spatula「スパチュラ」,spoon「スプーン」
*(s)peik-
「キツツキ、カササギ(woodpecker, magpie)」
《ラテン》ピカソ(Picasso), マルピーギ(pighi) Spessartシュペッサルト(地名),Pickel「ピッケル」
*spek-
「観察する(to observe)」
《ラテン》スピルバーグ(Spielberg) spy「スパイ」,spectrum「スペクトル」,respect「尊敬する」,kaleidscope「万華鏡」
*(s)p(h)el-
「割る、折り取る(to split, break off)」
《ゲルマン》(?)オークンフォールド(Oakenfold) spelt「スペルト小麦」
*-st-
接尾辞
《ゲルマン》アマースト(Amherst), グナイスト(Gneist①), シャルンホルスト(Scharnhorst), ドヴォアチーヌ(Dewoitine), 《アルメニア》ガルスチャン(Galstyan) 露glásnost'「グラスノスチ」
*stā-
「立つ(to stand)」
(派生形:*stāk-「立つ、置く」)
《ゲルマン》インゴルシュタット(Ingolstadt), 《スラヴ》スタビノア(Stavinoha), 英Pakistanパキスタン,ecstasy「恍惚状態」,instant「インスタント」, restaurant「レストラン」,system「システム」
*stāk-
「立つ、置く(to stand, place)」
(←*stā-「立つ」)
《ゲルマン》リーフェンシュタール(Riefenstahl)
*(s)teg-¹
「覆う(to cover)」
《ケルト》ティエール(Thiers①) deck「デッキ」,stegsaur「ステゴサウルス」,protect「防御する」,tile「タイル」
*steiə-
「堅くする(to stiffen)」
《ゲルマン》グラッドストン(Gladstone) 英Bostonボストン(都市名),tungsten「タングステン」
*(s)tenə-
「雷が鳴る(to thunder)」
《ゲルマン》テュルゴー(Turgot), トクヴィル(Tocqueville) thunder「雷」,tornado「竜巻」,stun gun「スタンガン」
*(s)ter-¹
「堅い(stiff)」
《ゲルマン》トラウデン(Trauden) 英cholesterol「コレステロール」,stereo(phonic)「ステレオの、立体音響の」,start「始める」
*sū-
「豚(pig)」
《ゲルマン》シュヴァインシュタイガー(Schweinsteiger) hyena「ハイエナ」,hedgehog「ハリネズミ」
*s(w)e-
三人称・再帰代名詞
《スラヴ》ガイトナー(Geithner) self「自分」,gossip「ゴシップ」,select「選ぶ」,ethnic「民族の」,idiom「言い回し、イディオム」
*sweid-¹
「輝く(to shine)」
《ラテン》ディドロ(Diderot) 英desire「願望」,consider「熟考する」
*swergh-
「心配する、病む(to worry, be sick)」
《ゲルマン》ゾルゲ(①Sorge) sorrow「悲嘆」
*-t-
行為名詞形成接尾辞
《スラヴ》ガイトナー(Geithner), 《ギリシア》ダンブロシオ(d'Ambrosio)
*-tā-
状態名詞形成接尾辞
《ゲルマン》バブーフ(Babeuf)
*teu(ə)-²
「膨らむ(to swell)」
《イタリック》トリュフォー(Truffaut) 英butter「バター」,thousand「千」,creosote「クレオソート」
*teutā-
「部族(tribe)」
《ゲルマン》ティエール(Thiers③) Dutch「オランダ語」,total「全体の」,独Deutsch「ドイツ語」
*-ti-
動詞語根派生抽象名詞形成接尾辞
《ゲルマン》ヴァイデンフェラー(Weidenfeller), ギングリッチ(Gingrich), (?)サトウ(Satow③), トラウデン(Trauden), ヒンデンブルク(Hindenburg②), ワーズワース(Wordsworth) 英speed「スピード」,gift「贈り物」,apoptosis「アポトーシス」,psychokinesis「サイコキネシス」,古ノルド Skuldスクルド(神名),露dát'≪不定形≫「贈る」
*(t)kei-
「横たわる、住む;ベッド、家;愛しい(to lie, dwell; bed, home; dear)」
《ゲルマン》ブエミ(Buemi), ホルクハイマー(Horkheimer) home「家」,hangar「格納庫、ハンガー」,city「都市」,サンスクリットShivaシヴァ(神名)
*-to-
分詞・形容詞・名詞形成接尾辞
《ゲルマン》アムンセン(Amundsen), ウーデゴール(Ødegaard), ガリクソン(Gullickson), ガリバルディ(Garibaldi), コルベール(Colbert①), バウンスゴー(Baunsgaard), フンボルト(Humboldt), ムッソリーニ(Mussolini⑥), ラヴクラフト(Lovecraft), ラウドルップ(Laudrup), ランボー(Rimbaud), 《ラテン》クールベ(Courbet②), コルベール(Colbert②), サントラム(Santorum), セザンヌ(Cézanne), ダヴー(Davout①), ティエール(Thiers②④), ドビュッシー(Debussy①), (?)パンツェッタ(Panzetta), プルースト(Proust①), プロスト(Prost①), ペスタロッチ(Pestalozzi), ペタン(Pétain①), ベルリオーズ(Berlioz), モスコーソ(Moscoso), ロブレド(Robredo), ロンブローゾ(Lombroso), 《ケルト》デュナン(Dunant)
*-tōr
動作主派生名詞形成接尾辞
(→《ゼロ階梯》*-tro- 道具名形成接尾辞)
《ラテン》アヴォガドロ(Avogadro), サルトル(Sartre), ポンピドゥー(Pompidou) 英doctor「医者」,西matador「マタドール」
*treb-
「居住(dwelling)」
《ゲルマン》アイヘンドルフ(Eichendorf(f)), アムスドルフ(Amsdorf(f)), ラウドルップ(Laudrup), リッベントロップ(Ribbentrop) 英Ian Thorpイアン・ソープ(水泳選手)
*tréyes
「3(three)」
《ラテン》ティエール(Thiers②④) three「3」,third「3番目の」,trident「トライデント」,trio「トリオ」,露trójka「トロイカ」, ヒンディーsitār「シタール」
*-tro-,*-tlo-,*-dhro-,*-dhlo-
道具名形成接尾辞
(←*-tōr)
《ラテン》(?)シャトーブリアン(Chateaubriand), (?)バルフォア(Balfour), 《ギリシャ》(?)ペタン(Pétain⑦), (?)ロベスピエール(Robespierre) 英leather「なめし革」,日本 植木鉢「うえきば
*-tu-
抽象名詞形成接尾辞
《ゲルマン》ヴァイデンフェラー(Weidenfeller), ガーフィールド(Garfield), トラウデン(Trauden), ハイドフェルド(Heidfeld), フラゴナール(Fragonard①), ボンバルディア(Bombardier), マガト(Magath), ラザフォード(Rutherford), ロックフェラー(Rockefeller), 《ラテン》ダッソー(Dassault), ロベルジョン(Lauvergeon②)
*ud-
「~の上に、~の外で(up, out)」
《ゲルマン》(?)ハッカビー(Huckabee①) out「~の外で」,but「然し」
*uper
「~の上に(over)」
《ゲルマン》アンソール(Ensor) over「~の上に」,supermarket「スーパー」,sirloin「サーロイン」,伊soprano「ソプラノ」,ギHuperī́ ōn ヒュペリオン(神名),独Hannover(地名)
*upo
「~の下に、下から上へ、~の上に(under, up from under, over)」
《ラテン》プルースト(Proust①) up「上へ」,opal「オパール」,open「開く」
*wā-
「行く(to go)」
(cf.*wadh-²「行く」)
《アルメニア》ガルスチャン(Galstyan)
*wadh-²
「行く(to go)」
(cf.*wā-「行く」)
《ゲルマン》ワーズワース(Wordsworth)
*wal-
「強い(to be strong)」
《ゲルマン》インゴルシュタット(Ingolstadt), ヴァルブルク(Walburg), ヴィヴァルディ(Vivaldi), ヴェーラー(Wöhler②), †グリンメルスハウゼン(Grimmelshausen), トリュフォー(Truffaut), ヘルムホルツ(Helmhol(t)z), ランドルト(Landolt), 《イタリック》ヴァレリー(Valéry①) Valentineヴァレンタイン(姓・男名),MacDonaldマクドナルド(ファーストフード),伊Vivaldiヴィヴァルディ(作曲家), 仏Gaultierゴルティエ(ブランド),露Vladimirヴラディーミル(男名),独Koboldコボルト(妖精)
*walso-
「柱(a post)」
《ラテン》ラヴェル(Ravel②) wall「壁」
*webh-
「織る(to weave)」
《ゲルマン》ウェーバー(Weber) waffle「ワッフル」
*weg-²
「強い、活発な(to be strong, be lively)」
《ゲルマン》ヴァハマン(Wachmann) watch「腕時計」,bivouac「ビバーク」,vegetable「野菜」
*wegh-
「行く、車輛で運搬する(to go,transport in a vehicle)」
《ゲルマン》ヴァーゲンザイル(Wagenseil), ヘミングウェイ(Hemingway), ワンバック(Wambach①) wag(g)on「ワゴン」,way「道」,vector「ベクトル」,ラtrivia「トリビア」
*wei(ə)-¹
「回す、捻じる(to turn, twist)」
《ゲルマン》ヴァイデンフェラー(Weidenfeller) wire「針金」,iris「アヤメ」
*wei-²
「追い掛ける(to go after something)」
《ゲルマン》ヴァイデンフェラー(Weidenfeller), (?)ワシントン(Washington)
*weig-, *weik-
「曲げる、巻く(to bend, wind)」
《ゲルマン》ヴィキャンデル(Vikander)) week「週」,weak「弱い」
*weik-¹
「氏族(clan)」
《ラテン》クーリッジ(Coolidge①), トクヴィル(Tocqueville) サンスクリットvaishya「ヴァイシャ、吠舎」
*weik-5
「戦う、征服する(to fight, conquer)」
《ゲルマン》ヴィヴァルディ(Vivaldi①), 《ケルト》エヴェレスト(Everest), ギゾー(Guizot) village「村」,economy「節約」,ordovician「オルドビス紀」,独Ludwigルートヴィヒ(男名)
*weis-
「芽吹く、育つ(to sprout,grow)」
《ゲルマン》ヴィーゼンヒュッター(Wiesenhütter) viridian「ビリジアン(青緑色)」
*wek-
「曲げる(to bend)」
《ゲルマン》ハッカビー(Huckabee②)
*wekʷ-
「話す(to speak)」
《ラテン》アヴォガドロ(Avogadro) voice「声」,vocal「声の」,epic「叙事詩、エピック」
*wel-2
「欲する、志す(to wish,will)」
《ゲルマン》ウィルヘルミ(Wilhelmi) volunteer「ボランティア」
*wel-3
「回る、回転する(tu turn,roll)」
《ゲルマン》ヴェルナー(Wellner①), マクスウェル(Maxwell) helicopter「ヘリコプター」,volume「ボリューム」,独Waltz「ワルツ」
*welə-1
「羊毛(wool)」
《ゲルマン》ヴェルナー(Wöllner) flannel「フランネル」,(?)velvet「ベルベット」,日本「ビロード」
*wen-1
「望む、~を得ようと懸命に努力する(to desire,strive for)」
《ゲルマン》ヴント(Wundt①), ゴーギャン(Gauguin③) vanadium「バナジウム」,Winchesterウィンチェスター(都市名),ラvenus「ビーナス」
*wen-2
「打つ、傷つける(to beat,wound)」
《ゲルマン》ヴント(Wundt②)
*wendh-
「回す、巻く、織る(to turn, wind, weave)」
《ゲルマン》ヴィンデルバント(Windelband) Wandervogel「ワンダーフォーゲル」
*weng-
「曲げる、曲がる(to bend,curve)」
《ゲルマン》ヴィンクラー(Win(c)kler) wink「ウィンク」,winch「ウィンチ」
*-went-
形容詞形成接尾辞
《ラテン》トリュフォー(Truffaut), モスコーソ(Moscoso), ロンブローゾ(Lombroso) 英delicious「美味な」
*wer-³
「回す、曲げる(to turn, bend)」
《ゲルマン》リーフェンシュタール(Riefenstahl) 英rhapsody「ラプソディー」,universe「宇宙」,warp「ワープ」,wrench「レンチ」,古ノルドVerðandi ベルダンディー(神名)
*wer-4
「気付く、見張る(to perceive,watch out for)」
《ゲルマン》ヴァルブルク(Warburg), ヴェーラー(Wöhrer), ルノワール(Renoir) 英stewardess「スチュワーデス」,panorama「パノラマ」,Arcturusアークトゥルス(星名)
*wer-5
「覆う(to cover)」
《ゲルマン》ヴェーラー(Währer), ヴェルナー(Werner), ワーズワース(Wordsworth) 英cover「カバー」,garage「ガレージ」
*wēr-
「水(water)」
《ゲルマン》(?)オルフ(Orff②) urine「尿」
*werg-
「行う(to do)」
《ギリシャ》ジョコビッチ(Đoković) work「仕事」,organ「オルガン」,独Energie「エネルギー」,Allergie「アレルギー」
*wēro-
「真実の(true)」
《ゲルマン》(?)ヴェルナー(Werner) very「とても」
*wes-⁵
「刺す(to stick, prick, pierce, sting)」
《ゲルマン》オルフ(Orff③)
*wespero-
「夕方、夜(evening,night)」
《ゲルマン》ヴェストパール(Westpa(h)l), ヴェストファル(Westphal)
*wet-¹
「年(year)」
《ラテン》ベッテル(Vettel②) veteran「ベテラン」,伊Italiaイタリア(国名)
*wi-
「離れて、半分に(apart, in half)」
《インド》ブハーリン(Buxárin①) with「~と共に」,wide「広い」
*widhu-
「木、森(tree,wood)」
《ゲルマン》アスキス(Asquith), ヴィッツレーベン(Witzleben), ギゾー(Guizot), ジッド(Gide②) 仏Louis Vuittonルイ・ヴィトン(ブランド), 独Wittgensteinヴィトゲンシュタイン(哲学者)
*wīro-
「人(man)」
《ゲルマン》(?)ヴェルナー(Werner), 《ラテン、ケルト》ロベルジョン(Lauvergeon②) world「世界」,wer(e)wolf「狼男」
*wl̥kʷos
「狼(wolf)」
《ゲルマン》オルフ(Orff③), ロールズ(Rolls) wolf「狼」,lycanthrope「ライカンスロープ」
*-wo-
形容詞形成接尾辞
《ラテン》ヴィヴァルディ(Vivaldi②), クールベ(Courbet), 《スラヴ》イシンバエフ/ワ(Isinbáev(a)), カモフ(Kámov), カラシニコフ(Kalášnikov), グレーヴィッチ(Gurévič), サトウ(Satow), ジョコビッチ(Đoković), ソトニコフ/ワ(Sótnikov(a)), ディースカウ(Dieskau), ハイブラエフ(カイブラエフ)(Khajbulaev), バラキレフ(Balákirev), プガチョフ(Pugačëv), ラジオノフ/ワ(Radiónov(a)) 英negative「消極的な」,positive「積極的な」
*wr̥dhos
「野バラの一種(sweetbriar)」
《ギリシア》ラジオノフ/ワ(Radiónov(a)②) rose「薔薇」
*-yā-
女性名詞形成接尾辞
《ゲルマン》クーリッジ(Coolidge③) 伊Italia「イタリア」,サンスクリットPārvatīパールヴァティー(神名),Urvaśīウルヴァシー(神話の登場人物の名)
*yeu-
「生命力、若い活力(vital force, youthful vigor)」
《ラテン》ジョビンコ(Giovinco) young「若い」,伊Juventus「ユベントス」
*yeudh-
「暴れる、戦う(to move violently, fight)」
《ケルト》ジョブズ(Jobs) Yudhoyonoユドヨノ(インドネシア大統領)
*-yo-
形容詞形成接尾辞
《ゲルマン》ウーデゴール(Ødegaard), シーレ(Schiele②), ビルケラン(Birkeland), 《ラテン》ヴァレリー(Valéry①), カニャッツォ(Cagnazzo), クーリッジ(Coolidge②), コルネイユ(Corneille①), シスレー(Sisley), ディズニー(Disney), ドビュッシー(Debussy②), バルバリッチャ(Barbariccia), ムッソリーニ(Mussolini⑦), リウッツィ(Liuzzi②③), ロムニー(Romney②), 《ラテン》シーレ(Schiele④), 《ラテン、ケルト》ロベルジョン(Lauvergeon②), 《ギリシア》ダンブロシオ(d'Ambrosio) ラジオノフ/ワ(Radnov(a)), リウッツィ(Liuzzi①), 《スラヴ》ゴーゴリ(Gógol')

セム語族語根表

語根・意味 掲載苗字
*r-ḥ-m
「哀れむ(to have compassion)」
《ヘブライ》ブラームス(Brahms①)
*w-ṣ-l
「繋げる」
≪アラビア≫ムッソリーニ(Mussolini①,④)
*ʾab-
「父(father)」
《ヘブライ》ブラームス(Brahms①)
*ʾil-
「神(god)」
《ヘブライ》リウッツィ(Liuzzi②)